(資料圖片僅供參考)
近日,華納發(fā)布了真人版《芭比》大電影的角色海報(bào)。
在《芭比》英文版的海報(bào)里,芭比的介紹詞是【芭比是萬(wàn)能的/芭比是全部(Barbie is everything)】,而肯的介紹詞是【他只是肯而已(He"s just Ken)】,這一「女強(qiáng)男弱」設(shè)定在西方國(guó)家備受好評(píng)。
但是到了韓國(guó)版的角色海報(bào)里,注解詞卻大變樣!芭比的介紹詞只有【芭比】二字,而肯的介紹詞只寫(xiě)了【肯】,將原版海報(bào)中「女強(qiáng)男弱」的元素刪了個(gè)精光。
角色海報(bào)刪減事件韓國(guó)網(wǎng)友抓包后,消息很快傳到英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)的網(wǎng)友社區(qū),引發(fā)全球網(wǎng)友熱議。
很快,華納兄弟影業(yè)韓國(guó)公司緊急刪除第一版海報(bào),把角色海報(bào)中介紹詞改為英文版翻譯的版本后重新發(fā)布。
關(guān)鍵詞: